勉強会・イベント

# 『アカデミック・フレーズバンク』の使い方~翻訳フォーラム・おうちでレクチャー第1弾~

告知が遅くなりましたが、元旦の記事で書いたように、今年は翻訳フォーラムのイベントが目白押しです。 baldhatter.hatenablog.com 最初は、「おうちでレクチャー」第1弾として、高橋さきのさんの訳書『アカデミック・フレーズバンク』を取り上げます。 2月2…

# 翻訳祭、会場開催が終了

先週金曜日の27日、4年ぶりでリアル開催となった翻訳祭(会場の部)が無事に終了しました。 久しぶりにお会いする方、この4年近くの間にZoomで知り合ったためリアルでは初めてお会いする方、いろいろな方に対面でお会いできたのは、やはり何者にも換えられな…

# Human Powered勉強会―機械にできない翻訳と調べもの

フランスのマイアットさんが主催し、不定期で開催されているHuman Powered勉強会(Human Powered Academy)。こちらもこの3年間はZoomで開催されていましたが、ようやく会場開催(対面、Face to Face、リアル)されます。 急な告知となってしまいましたが、…

# 今年のシンポジウムで私が伝えたいこと(つづき)

すでにお伝えしているとおり、翻訳フォーラム・シンポジウムの今年のテーマは「ことばと向き合おう」です。 まず、お知らせですが(翻訳フォーラムのサイトでは告知済み)、 録画アーカイブ配信の期間が伸びました。6/11まで、ほぼ1か月くらい何度でも「こと…

# 今年のシンポジウムで私が伝えたいこと(の一部)

前回の記事でお伝えしたように、「翻訳フォーラム・シンポジウム2023」は現在お申し込み受付中です。 「翻訳フォーラム・シンポジウム2023」― Peatix 翻訳フォーラムは不定期にセミナーなどを開催していますが、なかでも「シンポジウムは」1年に1回開催して…

# 翻訳フォーラム・シンポジウム2023

今年ももちろん開催します(オンライン)! 受付も始まりました。 「翻訳フォーラム・シンポジウム2023」― Peatix ご覧のように、今年のテーマは「ことばと向き合おう」です。 翻訳が「ことばと向き合う」営みですあることは、今さら言うまでもありません。 …

# KADOKAWAセミナー、第2弾の詳細

いくつか前の記事でご案内したこちらのセミナー、来週に迫ってきました。 passmarket.yahoo.co.jp 4月4日(火)の19:00からです。 すでに本も出ましたので、この本のどの辺を扱うかを、具体的に改めてご紹介します。 1秒でも長く「頭」を使いたい 翻訳者のた…

# KADOKAWA主催のセミナー、第2弾

KADOKAWA主催の1月のセミナーでちらっと予告しましたが、第2弾の開催日程が決まりました。 passmarket.yahoo.co.jp 4月4日(火)の19:00からです。 今回は、翻訳作業のなかでも効率化に大きく影響する「検索と置換」に話を絞ります。これに関連する話として…

# KADOKAWA主催のセミナーに出ます

暮れも押しつまったこんな時期ですが、新年早々のイベントの告知です。来年1月27日(金)に、こんなセミナーを開催します。 passmarket.yahoo.co.jp いつものホームグラウンドであるJTF(日本翻訳者協会)でも翻訳フォーラムでもなく、なぜかKADOKAWAさんの…

# 辞書の引き比べで見えてくること

いよいよ、来週に迫ってきました。「比べて極める辞書の世界」。 すでにかなりの数のお申し込みがあり、本人も鋭意、資料作成中です。 ところで、辞書を比べるという話なら、国語辞典に限られますが、こちらの本も楽しく読めて、たいへん参考になります。 比…

# 辞書を引き比べるってどういうこと?

1つ前の記事で紹介したイベント 比べて極める辞書の世界 (翻訳フォーラム・おうちでレッスンプラス第1弾) までちょうど1か月となりました。おかげさまで多くの方にお申し込みいただいておりますが、この辺で、 辞書を引き比べる って、そもそも何が楽しいの…

# 12/18、翻訳フォーラムで辞書トーク

翻訳フォーラムが主催する次のイベントが決まりました。 題して、「比べて極める辞書の世界」。 辞書部屋チャンネルの見坊行徳さんと稲川智樹さんという素晴らしいゲストもお招きして、4時間たっぷり、ディープな辞書の話をします。 プログラムは以下のとお…

# 31回翻訳祭、無事修了

9/30「翻訳の日」に開催した基調講演を皮切りに、10/4~18の2週間にわたってオンラインでお送りした今年のJTF翻訳祭も、ひとまず無事に終了しました。ご登壇くださった皆さん、ご視聴いただいた皆さん、多方面にわたりご協力をたまわり、ありがとうございま…

# 『AI翻訳革命』をめぐる対談

隅田英一郎さん(国立研究開発法人情報通信研究機構フェロー、AAMT会長)からご恵贈いただいたこちらのご著書、着いた日に読み終わったものの、まだ感想をブログ記事としてまとめることはできずにいます。 AI翻訳革命 ―あなたの仕事に英語学習はもういらない…

# JTF翻訳祭、今年もオンライン開催

告知がだいぶ遅くなりましたが、申し込みは始まったばかりなので、まあいいでしょう。 日本翻訳連盟(JTF)が開催するイベント「翻訳祭」は、今年も全面オンラインで開催されます。 www.31stjtffestival2022.com 開催期間は10/4(火)~10/18(火)、 アーカ…

# 翻訳フォーラム・シンポジウム、受付始まりました!

開催については、ほぼ1か月前にご案内していましたが、 baldhatter.hatenablog.com 申し込みサイトができあがりました。 「翻訳フォーラム・シンポジウム2022~『翻訳者の頭ん中』ふたたび~」 正式なプログラムも決定しました。上記の申し込みサイトにも書…

# 速報―翻訳フォーラム・シンポジウム2022開催決定!

今年も、翻訳フォーラム恒例の「シンポジウム」開催が決まりました。オンライン開催としては、昨年に続き二度目となります。 6月26日(日) です。時間帯は確定していませんが(たぶん午前中から夕方まで)、まずはこちらの日程をお伝えします。そして、タイ…

# 「手首」、学研の国語辞典、辞書デー

痛ましいニュースなのでいささか気は引けるのですが、言葉の問題に限定ということで引用をご容赦ください。 nordot.app この「手首」という言葉の使い方にふと疑問が湧きました。 そこからいろいろと国語辞典を調べまくり、Twitterでも助言をいただいたとい…

# 翻訳フォーラム式辞書デー、開催

翻訳フォーラムでは今までも、春の「翻訳シンポジウム」のプログラムとして、また単発講座「レッスンシリーズ」として、辞書に関するセミナーを何度か実施してきました。 今回は、「翻訳フォーラム式辞書デー」と称して、丸4時間どどーんっと辞書のお話をお…

# 翻訳者ディレクトリさんのイベント

ちょっと珍しいことに、翻訳者ディレクトリさん主催のイベントで辞書について話します。 時間はあまり長くないのですが、ふだんとは違う趣向です。30分間、私が辞書について入門的な内容を話したあと、翻訳者の久志本克己さんと30分間対談するという会です。…

# JTF翻訳祭2021、締め切り間近

いよいよ、申し込み締め切りの9/30(木)が迫ってきました。 www.jtf.jp 前回の記事で未定部分があったプログラムとタイムスケジュールも、すべて確定しました。 今年も、個人翻訳者向け、翻訳会社向け、業界一般向けなど各種のセッションをそろえましたが、…

#『述語から読む・訳す』ワークショップ、テイク2

7月に開催する予定だった、翻訳フォーラムのこちらのイベント、講師の急病につき延期となっておりました。お申し込みくださった方々には、たいへん申し訳ございませんでした。 こちらの "テイク2"、つまり仕切り直しイベントが10/24(日)に決まり、すでに仕…

# HUMAN POWERED翻訳勉強会、耳より情報

以前お伝えしたように、9/18に辞書の話をします。 baldhatter.hatenablog.com 私のパートは「ゼロから始める辞書生活」ということで、気分は Re:ゼロから始める辞書生活 もとい、 ゼロ円から始める辞書生活 というところです。詳しい内容は上記のブログ記事…

# Human Powered セッション(9/18)で辞書の話

HUMAN POWERED翻訳勉強会で、久しぶりに辞書の話をします。 Human Powered September 辞書セッション - Human Powered 「HUMAN POWERED翻訳勉強会」は、フランスで翻訳会社を経営しているマイアットかおりさんが2019年秋から不定期で開催している勉強会です…

# JTF翻訳祭2021(第30回)

告知が遅くなりましたが、日本翻訳連盟(JTF)創立40周年、開催第30回という節目の今年も、翻訳祭はオンラインで開催されます。 10/6(水)~10/20(水)の2週間。だいたい1日に2コマずつのセッションをお届けします。 www.jtf.jp

# 述語から読む・訳す ― 陳腐なパターン訳に陥らないために

翻訳フォーラムが、7月24日(土)に『述語から読む・訳す』というテーマのワークショップ勉強会を開催することは、すでにお伝えしたとおりです。 passmarket.yahoo.co.jp ただ、前回お伝えしたときは、これにどんな効果があるのかという具体的な話までしてい…

# 翻訳フォーラム『述語から読む・訳す』ワークショップ開催!

5/16の翻訳フォーラム・シンポジウム2021をご視聴くださった方、あるいはその様子をTwitterでご覧になっていた方は、「日本語構文マラソン」のコーナーをはじめ、あちこちで、「述語から読む」とか「衛星図」というキーワードが印象に残ったことと思います。…

# シンポジウム2021で紹介した資料について

お伝えしていた「翻訳フォーラム・シンポジウム2021」、ひとまず無事に終了しました! passmarket.yahoo.co.jp リアル会場で実施していた一昨年までのほぼ2倍の方にお集まりいただきました。Twitterなどの反応を見ている限りではおおむね好評だったようで、…

# 翻訳フォーラム・シンポジウム2021に申し込んだ方へ

5月16日(日)開催予定の翻訳フォーラム・シンポジウム2021は、おかげさまで申し込み者が200名を超え、リアル開催のときよりずっと多くの方がご参加くださる予定です。 すでにご案内しているとおり、シンポジウム2021関連の諸連絡はすべてFacebookグループを…

# イベント告知その2 - 5/16

続いてのイベント告知は、皆さまお待ちかねの翻訳フォーラム・シンポジウム2021です! 5/16(日)10:00~17:00 passmarket.yahoo.co.jp 昨年はコロナ禍でやむなく中止となりましたが、今年はオンラインイベントとして復活します(通算8回目)。 何度かの休憩…