2023-01-01から1ヶ月間の記事一覧

# 『翻訳者のための超時短パソコンスキル大全』、予約開始

昨年末にご案内していたKADOKAWA主催のセミナー、 baldhatter.hatenablog.com 無事に終了しました。最終的には100名近いお申し込みがあり、何ともありがたいことです。そして、昨日の最後にご案内したとおり、第2回も予定しています。詳細が決まったら、また…

# オンライン英英辞典の広告表示とインターフェース

去年の8月、Oxfordのオンライン辞書が有料化したことをご案内しました。 baldhatter.hatenablog.com このときも書きましたが、結局、従来のODE(Oxford Dictionary of English。OEDとは違うので念のため)に相当する無料辞書はなくなったようです。 この顛末…

# 業界実態調査に、ぜひご協力を

日本翻訳連盟(JTF)が、 2022年度「翻訳・通訳業界の実態調査アンケート」 を実施しています。 www.jtf.jp 回答期限は1/27(金)です。会員・非会員を問わず回答できますし、回答者には全員、調査結果が届きます(購入するとかなりお高い資料です)。 この…

# 過剰な使役表現(せる・させる)について

今回の記事は、アメリア定例トライアル「IT・テクニカル」と連動した内容です。が、もちろん、それとは無関係にでも、お読みいただけるはずです。 2022年10月号で出題、2023年1月号に解説が掲載されている課題(メタバースに関する文章)の答案で、気になる…

# 年始のご挨拶―2023年

旧ブログの時代から含めて、こちらでも年始のご挨拶を続けてきましたが、今年は喪中につき、控えさせていただきます。昨年6月30日に実父が他界しました。88歳で、1月2日の誕生日には米寿の祝いを送ったばかりでした。 ということで、あらためて、旧年中はい…