# 『イーロン・マスク』超高速翻訳の舞台裏~翻訳フォーラム・おうちでレクチャー第2弾~

翻訳フォーラムがオンラインでお送りする「おうちでレクチャー」シリーズ。

高橋さきのさんの『アカデミック・フレーズバンク』を取り上げた第1弾は先月、盛況のうちに終了しました。

第2弾はこちら、4月20日です。

『イーロン・マスク』超高速翻訳の舞台裏
(翻訳フォーラム・おうちでレクチャー②)

ネタになる本は、もちろんこちら。

世界同時発売に向けて数々の制限――納期は超短期差し替えもたびたび発生、不自由この上ないファイル形式――があるなか、自転車レースの鍛錬も欠かさない超鉄人翻訳者・井口耕二さんが、この限界をどう乗り越えたのか!

そんな裏話がたくさん聞けます。

2011年に出た『スティーブ・ジョブズ』のときも、かなり無茶苦茶のスケジュールだったそうですが、今回はそれを上回る過酷なマラソンだったと伺っていますが、私もそれ以上のことは知りません。お話を聞くのが楽しみです。

5月6日までの約2週間、アーカイブ配信もあります。