# 翻訳者ブログのご紹介―「ぺんさんの翻訳生活」

「ぺんさん」というTwitter名の同業者がいらっしゃいます。

Twitter(現X)*1では相互フォローしていましたが、不勉強なことに、ブログをお持ちというのは存じませんでした。

その「ぺんさん」が、ご自分のブログで上のような記事を書いていらっしゃいます。私がこれまでに発信してきた辞書に関する話を熱心にフォローしてくださっているということで、なんともありがたい限りです。

上に引用した記事でも、私が出した情報をもとに、ご自分でその情報を消化したうえで、見事にまとめています。「翻訳者の辞書選びに関するFAQ」では、私も回答に協力しました。

  • 収録語が多い辞書ほどよいでしょうか?
  • ネット検索で事足りると思うのですが、辞書は必要ですか?
  • 出版年が古い辞書は役に立ちませんか?
  • 日本語の語彙を増やすために「広辞苑」は必要ですか?
  • 英辞郎やWeblioを使うことをどう思われますか?
  • 辞書はどのくらいの頻度で買い替えるべきですか?

どれも、とてもよく耳にする質問です。こちらでは、あまり長くならない範囲でお答えしましたが、辞書のことをまだよく知らない人には参考になるとは思います。

ぺんさん、ありがとうございます!

 

*1:この前も使いましたが、この併記、いつまでしなきゃいけないんでしょ^^