5/16の翻訳フォーラム・シンポジウム2021をご視聴くださった方、あるいはその様子をTwitterでご覧になっていた方は、「日本語構文マラソン」のコーナーをはじめ、あちこちで、
「述語から読む」
とか
「衛星図」
というキーワードが印象に残ったことと思います。
そのキーワードの謎が解けるワークショップ形式セミナーの開催が決まり、本日から受付も始まりました。
「『述語から読む・訳す』ワークショップ(Under 3)」(翻訳フォーラム・おうちでレッスンシリーズ#3)
7月24日(土)13:00~17:00
「Under 3」というのは翻訳経験3年未満という意味で、今回は対象者を
翻訳学習者~プロ経験3年未満(2年11ヶ月まで)
に限っています。
経験3年以上の方に向けた回も開催予定です。遠からず案内が出ますので、しばらくお待ちください。
案内サイトから一部引用します。
《翻訳というのは不自然な作業で、ほっておけばことばのスキルが落ちる》(1)述語を見つけられれば、その過程で述語を中心とする文の構造が見えてくるし、(2)そうすると訳出の自由さが格段にアップする
これがいったいどういうことなのか、気になる方は、ぜひご受講ください。
これに気づくのは、早ければ早いほどいいはずです。